Persklaar( )maken

‘Persklaar maken’ (of persklaarmaken, of pkm’en) staat niet in Van Dale, en voordat ik ‘persklaarmaker’ werd, had ik er nog nooit van gehoord.

Het heeft niets met sinaasappels of pantalons te maken. Het betekent ook niet dat ik peptalks geef aan vrouwen die op het punt staan te bevallen. Het betekent dat ik manuscripten redigeer, ofwel ‘klaarmaak’ voor de drukpers.

Wat trouwens niet helemaal klopt. Ná de persklaarmaakronde komen er nog minstens een omslagontwerper, zetter, corrector en bureau- of eindredacteur aan te pas voordat het manuscript een papieren boek wordt. Ook heb ik manuscripten persklaar gemaakt die nooit een drukpers gezien hebben en alleen als e-boek zijn verschenen.

Geen eenduidige term dus, evenmin als ‘proeflezen’.

29/10/17: Hier geef ik trouwens een uitgebreidere toelichting op het redactieproces.

 

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s