Terwijl sommigen zich druk maken over de ‘infiltratie’ van Engelse woorden in onze taal, gebruiken anderen maar wat graag Franse en Duitse woorden – ‘excusez-moi’, ‘aha-erlebnis’ – om hautain(!) over te komen.
Wat mij betreft: als een Engelse term algemeen bekend is én minder lettergrepen kost dan het Nederlandse synoniem én/óf geen goed Nederlands synoniem heeft – ‘hypen’ is niet voor niets opgenomen in de Van Dale – zie ik geen bezwaren. Mits je anglicismen – dit is bijvoorbeeld wat ik noem een anglicisme – en valse vrienden – ‘massief’ in plaats van ‘massaal’ (massive) – mijdt. Al zullen ook die vroeg of laat een plekje vinden in onze samenlev… ik bedoel taal.
Na een bezoek aan de Verenigde Staten gebruikte een Nederlandse politicus het woord “administratie” voor onze regering.
LikeLike
🙂
LikeLike